
為深入推動翻譯水平的提升,強化翻譯人才隊伍的建設,全面增強學校的治理能力與水平,7月9日,深圳北理莫斯科大學召開翻譯專項工作會議。校長李和章與第一副校長伊萬琴科出席會議,并就如何進一步優化翻譯工作、培養高素質翻譯人才以及提升學校國際交流與合作能力等方面作重要指示。會議由學校辦公室主任謝歡欣主持。
會議伊始,學校辦公室趙鵬翔介紹了翻譯譯員庫的建設情況,她詳細闡述了譯員庫的組建背景、發展歷程以及未來的發展規劃。
隨后,學校辦公室沈玉霞就學校OA三語建設情況進行了匯報。她介紹了OA三語建設可實現的具體功能,并展望了未來工作目標。
在譯員代表發言環節,學術事務部彭泳愉分享了她在翻譯工作中的經驗和感悟,她的發言贏得了在場人員的廣泛共鳴。
伊萬琴科著重強調了譯員在深北莫的重要性。他指出,譯員的工作不僅承載著確保信息準確傳遞的重要職責,更是諸多工作推進的不可或缺的一環。他表示,深北莫將繼續加大對譯員隊伍的培養和支持力度,為譯員隊伍提供更豐富的學習和實踐機會,以確保他們能夠勝任日益復雜的翻譯任務。
李和章對翻譯譯員庫的工作給予了極高的評價,并對譯員們的不懈努力和辛勤付出表達了由衷的感謝。他引用了辜鴻銘、嚴復等翻譯巨匠的典范事跡,以此激勵在場的每一位譯員,希望大家能夠繼承和發揚辜鴻銘、嚴復等翻譯巨匠的精神,不斷提升自身的翻譯水平和專業素養,為推動學校翻譯事業的發展貢獻自己的力量。
會上,校領導為第一批入選翻譯譯員庫的教職工代表頒發了聘書。
深圳北理莫斯科大學版權所有 - 粵ICP備16056390號 - 粵公網安備44030702002529號